阅读历史 |

分卷阅读237(2 / 2)

加入书签

但她似乎觉得这样的内容有些生硬,在路过泰晤士河时轻声唱起了歌。

“你知道一首民歌吗?叫《斯卡波罗集市》?”

Are you going to Scarborough Fair,

你要去斯卡布罗集市吗,

Parsley, sage, rosemary and thyme,

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

Remember me to one who lives there,

请代我问候住在那里的一个人,

He once was a true love of mine,

他曾经是我的真爱,

Tell him to make me a cambric shirt,

叫他为我做一件麻纱衬衫,

Parsley, sage, rosemary and thyme,

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

Without no seams nor needle work,

毫无裁剪和针脚,

Then he\'ll be a true love of mine,

然后他将成为我的真爱。

路易丝只是重复地、轻轻地哼唱着一个唱段,歌声悠扬,似乎随着窗外的风可以飘到奥特里·圣卡奇波尔村那去一样。这首稍显忧伤的恋歌,似乎还藏着女孩的其他心愿。

“香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香——”

路易丝似乎突然间想起了后面的部分。

Between salt water and the sea strands,

在海水与沙滩之间,

Then he\'ll be a true love of mine,

然后他将成为我的真爱,

Tell him to reap it with a sickle of leather,

叫他用皮镰刀将其收割,

Parsley, sage, rosemary and thyme,

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

And gather it all in a bunch of heather,

然后用一根帚石楠将其束起,

Then he\'ll be a true love of mine,

然后他将成为我的真爱。

……

“嘿,乔治,你想过这个吗?真爱?”路易丝自顾自地问,“你相信这个吗?一个人的真爱啊?真爱比

↑返回顶部↑

书页/目录